Акакий Церетели
Церетели Акакий Ростомович — выдающийся современный грузинский поэт. Родился 09 (21) июня 1840 года в Сачхери (Шаропанского уезда Кутаисской губернии). Первоначальное воспитание получил дома под руководством матери, внучки имеретинского царя Соломона II. Окончил курс на восточном факультете Санкт-Петербургского университета. Еще в детстве Церетели написал трагикомедию, в которой обрисовал происки и злоупотребления управлявшего его отцовским имением. Пьеса на домашней сцене имела успех, но автор предал ее сожжению, по возвращении на родину из С.-Петербурга.
Первая печатная его работа: «Народные песни» появилась в 1858 г. в грузинском журнале «Цискари». Он помещал в газете «Дроэба» статьи под заглавием: «Горячие новости», посвященные реформам Александра II. По характеру творчества Церетели лирик. В области лирической он создал ряд элегий и сатир. Дебютировал как лирик стихотворением Секретное письмо («Носитель радости и горести щит»), которое, наравне со многими его элегиями, стало застольной песней. Оригинальные свойства его писательской манеры — ядовитый сарказм и добродушный юмор, мягкий лиризм и тонкий анализ внутреннего мира, скорбная нотка по поводу крушения идеалов и надежд. Популярность Церетели между грузинами граничит с преклонением перед его именем. Особенно хороши его элегии: «Нет мне счастья», «Ах, зурна», «Взбирался медленно я в гору», «Душечка». Известен Церетели и как драматург («Кудур-Ханум», «Коварная Тамара», «Маленький Кахи-Ираклий II» и др.) и как автор бытовых пьес («Кинто» и др.) и психологической повести «Три рода любви». Церетели выступает и в качестве публициста и лектора (лекции о поэме Руставели «Барсова Кожа»); ему, наконец, приписывается огромный цикл афоризмов и анекдотов, отличающихся остроумием и находчивостью. Он много способствовал популяризации народной поэзии, многими ее сюжетами сам воспользовался в целях художественной обработки и уделял народным произведениям видное место в своем журнале «Кребули» (1898 — 1900). Некоторые из его стихотворений переведены на русский язык Ив. Тхоржевским («Груз. поэты в образцах», Тифлис, 1897), В. Величко («Восточные мотивы», СПб., ч. I и II, 1890, 1894; он же перевел драму Церетели «Коварная Тамара», в «Вестнике Европы» за 1892 г.) и В. Лебедевым («Вестн. иностр. литературы»). Полного собрания сочинений Церетели еще нет; I и II т. изд. в Тифлисе в 1893 г.
Если вам понравился данный материал, нажмите на кнопку любимой соц. сети, чтобы о нем узнали другие люди. Спасибо!