Любимый грузинский стишок
Если вы прогуляетесь по улочкам и паркам Тбилиси, то буквально через пару минут встретите родителя, качающего своего ребенка на качелях или коленях и припевающего этот стих.
აჩუ-აჩუ ცხენო
საით გაგაჭენო, |
Ачу-Ачу цхено саит гагачено, алазани дидиа шиг бебери кидиа, пури втхове ар мачама чеми цодва кидиа |
Стишок переводится следующим образом
Но, Но, лошадь.
Куда я тебя мчу
Алазани (название реки) большая (есть)
Внутри старик висит
Хлеба попросил(я) не накормил(он меня)
Мой грех висит
Про висящего в Алазани старика интересно. Если вы или кто-то из ваших грузинских друзей знает метафорический или другой смысл этого выражения — поделитесь в комментариях.
А вот и обещанное видео с чудесной грузинской девочкой. В нем стишок несколько раз повторяют(основную его часть), заодно и запомните
До новых встреч.
__________
Георгий Ефимов
Автор проекта по изучению грузинского языка
Для связи admin@kaysen.net
Только начали изучать грузинский язык? — «Грузинский алфавит за 10 дней»
Если уже освоили письмо и чтение? Вам нужен — «Грузинский язык за 3 месяца»
Если любите грузинские песни? Для вас есть курс — «Музыкальный грузинский»
Если вам понравился данный материал, нажмите на кнопку любимой соц. сети, чтобы о нем узнали другие люди. Спасибо!