Любимый грузинский стишок

Если вы прогуляетесь по улочкам и паркам Тбилиси, то буквально через пару минут встретите родителя, качающего своего ребенка на качелях или коленях и припевающего этот стих.

აჩუ-აჩუ ცხენო

საით გაგაჭენო,
ალაზანი დიდია
შიგ ბებერი კიდია,
პური ვთხოვე არ მაჭამა
ჩემი ცოდვა კიდია

Ачу-Ачу цхено
саит гагачено,
алазани дидиа
шиг бебери кидиа,
пури втхове ар мачама
чеми цодва кидиа

Стишок переводится следующим образом

Но, Но, лошадь.

Куда я тебя мчу

Алазани (название реки) большая (есть)

Внутри старик висит

Хлеба попросил(я) не накормил(он меня)

Мой грех висит

Про висящего в Алазани старика интересно. Если вы или кто-то из ваших грузинских друзей знает метафорический или другой смысл этого выражения —  поделитесь в комментариях.

А вот и обещанное видео с чудесной грузинской девочкой. В нем стишок несколько раз повторяют(основную его часть), заодно и запомните

 

До новых встреч.

__________
Георгий Ефимов
Автор проекта по изучению грузинского языка

Для связи admin@kaysen.net

Только начали изучать грузинский язык?  — «Грузинский алфавит за 10 дней»
Если уже освоили письмо и чтение? Вам нужен — «Грузинский язык за 3 месяца»
Если любите грузинские песни? Для вас есть курс —  «Музыкальный грузинский»

Если вам понравился данный материал, нажмите на кнопку любимой соц. сети, чтобы о нем узнали другие люди. Спасибо!


Оставить комментарий
  • Анна_М

    Как мне объяснили грузинские друзья, тут одно слово неверное, из-за этого вся путаница. Вместо ალაზანი, надо არაზანი. Это древнее название тандыра. Старик — это пекарь, который сильно наклонился над тандыром, висит над ним. А грех в том, что он не дал хлеба нуждающемуся. Кстати, ცოდვა имеет два смысла: грех и жалость. Например : ის ცოდვაა (старинная форма) его жалко
    საცოდავი — жалкий
    Теперь стишок становится детским))) И мудрым.
    А вот тут видно, как старик «висит».
    https://www.youtube.com/watch?v=Sl-tgwpc43Q&feature=youtu.be

Комментарии для сайта Cackle